REDES SOCIAIS
Revista Científica da Ordem dos Médicos
Introdução: A avaliação do impacto do tratamento cirúrgico na qualidade de vida relacionada com a saúde de doentes com cancro da mama é cada vez mais relevante, particularmente para procedimentos reconstrutivos. O questionário BREAST-Q é um instrumento de avaliação de resultados reportados pelos doentes amplamente utilizado para avaliar o impacto da cirurgia mamária na qualidade de vida relacionada com a saúde. O objetivo deste estudo foi a tradução e validação linguística do módulo reconstrutivo do questionário BREAST-Q para o Português Europeu.
Material e Métodos: O processo de tradução e validação linguística foi baseado nas normas da International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. Iniciou-se pela obtenção da autorização dos autores para realizar a tradução. Foram feitas duas traduções diretas independentes de inglês para português europeu e uma tradução reversa, mantendo a equivalência conceptual e cultural, discussão por um painel de especialistas, entrevistas cognitivas a cinco doentes e um consenso final.
Resultados: As traduções diretas levaram à revisão de três itens nos quais foram encontradas diferenças conceptuais. A tradução reversa resultou em diferenças predominantemente literárias. Apenas um item foi alterado após as entrevistas cognitivas. Todo o material registado durante o processo de tradução foi discutido abertamente com os autores originais e com o painel de especialistas, culminando numa versão final consensual.
Conclusão: Esta abordagem estruturada permitiu validar linguisticamente o módulo reconstrutivo do BREAST-Q para português europeu, permitindo a sua utilização na população portuguesa. Adicionalmente, a metodologia aplicada poderá servir de suporte e guia para outras validações linguísticas.
Clique aqui para aceder ao artigo completo (apenas em inglês).